文登教育(文登考研)-永遠(yuǎn)做值得您信賴的考研品牌機(jī)構(gòu)!
  • 本校研究生團(tuán)隊(duì)精品資料
  • 教材配套資料
  • 考研復(fù)試資料
  • 同等學(xué)力加試資料

上海外國語大學(xué)咨詢答疑請(qǐng)進(jìn)學(xué)姐本校直發(fā)淘寶店:學(xué)姐本校直發(fā)甄選店

初試全程輔導(dǎo)資料(上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)研究生直接發(fā)貨,權(quán)威、真實(shí)、可靠)
教材配套資料輔導(dǎo)資料(上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)研究生直接發(fā)貨,權(quán)威、真實(shí)、可靠)
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2022年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2022 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 0502Z1

研究方向

0502Z1 翻譯學(xué) (全日制學(xué)習(xí))  1.口譯研究   2.筆譯研究   3.譯學(xué)理論研究   擬招 11 人(含推免生) 更多研究方向

考試科目

① 101 思想政治理論   ② 外國語(202 俄語、203 日語、240 法語、241 德語、242 西班牙語、243 阿拉伯語、244 意大利語、245 葡萄牙語、246 朝鮮語)任選一門   ③ 641 翻譯實(shí)踐   ④ 841 翻譯綜合 更多考試科目信息

初試
參考書目

外國語考試范圍說明見招生簡(jiǎn)章總章。考試內(nèi)容范圍說明:
一、口譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步知曉口譯發(fā)展和研究以及與口譯相關(guān)的理論知識(shí),同時(shí)對(duì)當(dāng)代口譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事口譯科研工作。
二、筆譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了解和掌握一定的筆譯技巧,初步知曉筆譯發(fā)展和研究以及與筆譯相關(guān)的理論知識(shí),同時(shí)對(duì)當(dāng)代筆譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事筆譯科研工作。
三、譯學(xué)理論研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,具有一定的譯學(xué)理論基礎(chǔ),初步了解翻譯發(fā)展史和研究方法,知曉國內(nèi)外翻譯發(fā)展中的大事件和翻譯史等方面的基礎(chǔ)知識(shí),并有興趣從事翻譯理論和翻譯史方面的科研工作。
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試筆試科目名稱:
翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試

一、口譯研究:
復(fù)試參考書目:
1.《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著閆素偉等譯,中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。二、筆譯研究:
復(fù)試參考書目:
1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著劉和平等譯,中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外語教育出版社;
3.《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。
三、譯學(xué)理論研究:
復(fù)試參考書目:
1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版;
2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008 年版;
3.《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年版;
4.《中國翻譯研究(1949-2009)》,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版;
5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007 年版;
6.《東方翻譯》,東方翻譯雜志社。
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊(CSSCI)上發(fā)表兩篇及以上與報(bào)考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文。(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求。) 更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明

復(fù)試
分?jǐn)?shù)線

      上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線對(duì)考研人來說是非常重要的信息,考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線就決定了考多少分才能有機(jī)會(huì)進(jìn)復(fù)試的一個(gè)最低標(biāo)準(zhǔn)。如果上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線過高的話,那么對(duì)于基礎(chǔ)相對(duì)較差的考生肯定就會(huì)有一定的難度,而如果上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線較低的話就會(huì)比較容易。當(dāng)然復(fù)試分?jǐn)?shù)線也受試題難度等影響,也不能完全根據(jù)分?jǐn)?shù)線來判斷考研難易程度。我們提供的復(fù)試分?jǐn)?shù)線可能來源于大學(xué)名研究生院網(wǎng)站,也可能由上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)的研究生提供,不代表學(xué)校官方數(shù)據(jù),可能有誤差,供考生參考,如有誤差本站不承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。

>>更多分?jǐn)?shù)線信息

錄取比例

      上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研錄取比例代表著你有多大的概率或者可能性考研成功,這是每個(gè)考研人都十分關(guān)注的非常現(xiàn)實(shí)的一個(gè)問題。上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研報(bào)錄比,顧名思義,是報(bào)考人數(shù)與錄取人數(shù)的比例關(guān)系。上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)研究生歷年錄取比例以及歷年報(bào)錄比的對(duì)每個(gè)考生都非常重要。知道了上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)研究生錄取比例,就可以做到心中有數(shù),在起跑線上就已經(jīng)處于領(lǐng)先地位了。我們提供的報(bào)錄比可能來源于大學(xué)名研究生院網(wǎng)站,也可能由上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)的研究生提供,不代表學(xué)校官方數(shù)據(jù),可能有誤差,供考生參考,如有誤差本站不承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任

>>更多錄取信息

難度系數(shù)

      上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研難度系數(shù)是經(jīng)過多屆(一般3屆以上)大量的報(bào)考上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)研究生的考生根據(jù)專業(yè)課的難度、分?jǐn)?shù)線、報(bào)錄比等多種因素分析出來的參考數(shù)據(jù),最高為10(代表非常難考,代表強(qiáng)手多,競(jìng)爭(zhēng)大,需要足夠的重視和付出,考研復(fù)習(xí)時(shí)間建議一年以上),最低為3(代表競(jìng)爭(zhēng)不大,報(bào)考人數(shù)少,正常情況下好好復(fù)習(xí)半年左右就有比較大的成功率)。難度系數(shù)僅供考生參考,不代表學(xué)校官方數(shù)據(jù),不對(duì)數(shù)據(jù)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。

>>更多難度分析

導(dǎo)師信息

 >>更多導(dǎo)師信息

研究方向
詳情

上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)以上招生信息(招生目錄、考試科目、參考書、復(fù)試信息)均來源于上海外國語大學(xué)研究生院,權(quán)威可靠。導(dǎo)師信息、歷年分?jǐn)?shù)線、招生錄取比例、難度分析有些來源于在校的研究生,信息比較準(zhǔn)確,但是可能存在一定的誤差,僅供大家參考。
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研大綱和考研真題都是非常重要的,希望大家在考研的過程中一定要重視!一般考研大綱都是可以在網(wǎng)上免費(fèi)下載的,考研網(wǎng)的上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研真題是最全的!
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2021年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2021 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 0502Z1

研究方向

0502Z1 翻譯學(xué)   (全日制學(xué)習(xí))   1.口譯研究   2.筆譯研究   3.譯學(xué)理論研究   備注:擬招 11 人   (含推免生,推免錄取一般不超過總?cè)藬?shù)的 70%) 更多研究方向

考試科目

① 101 思想政治理論   ② 外國語(202 俄語、203 日語、240 法語、241 德語、242 西班牙語、243 阿拉伯語、244 意大利語、245 葡萄牙語、246 朝鮮語)任選一門   ③ 641 翻譯實(shí)踐   ④ 841 翻譯綜合 更多考試科目信息

初試
參考書目

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試:
筆試科目名稱:翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試
復(fù)試參考書目:
一、口譯研究:
1.《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著閆素偉等譯,中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。二、筆譯研究:
1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著劉和平等譯,中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外語教育出版社;
3.《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。
三、譯學(xué)理論研究:
1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版;
2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008 年版;
3.《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年版;
4.《中國翻譯研究(1949-2009)》,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版;
5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007 年版;
6.《東方翻譯》,東方翻譯雜志社。
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊(CSSCI)上發(fā)表兩篇及以上與報(bào) 考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文。(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求。) 更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2020年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2020 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 0502Z1

研究方向

0502Z1翻譯學(xué)(全日制學(xué)習(xí))  1.口譯研究  2.筆譯研究  3.譯學(xué)理論研究  擬招 11 人  (含推免生,推免錄取一般不超過總?cè)藬?shù)的 70%) 更多研究方向

考試科目

初試:  ① 101 思想政治理論  ②第二外國語(251 俄語二外、252 法語二外、253 德語二外、254 日語二外、255 西語二外、256 阿語二外、257 意語二外、258 葡語二外、259 朝語二外)任選一門  ③641 翻譯綜合  ④ 841 翻譯實(shí)踐(英漢互譯)    更多考試科目信息

初試
參考書目

一、口譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步知曉口譯發(fā)展和研究以及與口譯相關(guān)的理論知識(shí),同時(shí)對(duì)當(dāng)代口譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事口譯科研工作。
復(fù)試參考書目:
1.《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著閆素偉等譯中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司; 2.《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。二、筆譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了解和掌握一定的筆譯技巧,初步知曉筆譯發(fā)展和研究以及與筆譯相關(guān)的理論知識(shí),同時(shí)對(duì)當(dāng)代筆譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事筆譯科研工作。
復(fù)試參考書目:
1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著劉和平等譯中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外語教育出版社;
3.《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。三、譯學(xué)理論研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,具有一定的譯學(xué)理論基礎(chǔ),初步了解翻譯發(fā)展史和研究方法,知曉國內(nèi)外翻譯發(fā)展中的大事件和翻譯史等方面的基礎(chǔ)知識(shí),并有興趣從事翻譯理論和翻譯史方面的科研工作。
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試:筆試科目名稱:翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試
復(fù)試參考書目:
1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版;
2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008 年版;
3.《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年版;
4.《中國翻譯研究(1949-2009)》,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版;
5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007 年版;
6.《東方翻譯》,東方翻譯雜志社。
備注:更多信息請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站:http://giit.shisu.edu.cn
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊(CSSCI)上發(fā)表兩篇及以上與報(bào)考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文。(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求。) 更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2019年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2019 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 0502Z1

研究方向

1.口譯研究   2.筆譯研究  3.譯學(xué)理論研究   更多研究方向

考試科目

① 101 思想政治理論  ②第二外國語(251 俄語二外、252 法語二外、253 德語二外、254 日語二外、255 西語二外、256 阿語二外、257 意語二外、258 葡語二外、259 朝語二外)任選一門  ③641 翻譯綜合  ④ 841 翻譯實(shí)踐(英漢互譯) 更多考試科目信息

初試
參考書目

一、口譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了
解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步知曉口譯發(fā)展和研究以及與口譯相關(guān)的理論知識(shí),同
時(shí)對(duì)當(dāng)代口譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事口譯科研工作。

二、筆譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了
解和掌握一定的筆譯技巧,初步知曉筆譯發(fā)展和研究以及與筆譯相關(guān)的理論知識(shí),同時(shí)對(duì)
當(dāng)代筆譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事筆譯科研工作。

三、譯學(xué)理論研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,具
有一定的譯學(xué)理論基礎(chǔ),初步了解翻譯發(fā)展史和研究方法,知曉國內(nèi)外翻譯發(fā)展中的大事
件和翻譯史等方面的基礎(chǔ)知識(shí),并有興趣從事翻譯理論和翻譯史方面的科研工作。

※注:同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊(CSSCI)上發(fā)表兩篇及以上與報(bào)考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文。(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求。)
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試:
筆試科目名稱:翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試
口譯:
復(fù)試參考書目:
1.《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著閆素偉等譯中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出
版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語
教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。
筆譯:
復(fù)試參考書目:
1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著劉和平等譯中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外
語教育出版社;
3.《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出
版社;
51 / 82
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。
譯學(xué)理論研究:
復(fù)試參考書目:
1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版;
2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008 年版;
3.《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年版;
4.《中國翻譯研究(1949-2009)》,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版;
5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007 年版;
6.《東方翻譯》,東方翻譯雜志社。
備注:更多信息請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站:http://giit.shisu.edu.cn
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2017年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2017 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 0502Z1

研究方向

1.口譯研究   2.筆譯研究   3.譯學(xué)理論研究 更多研究方向

考試科目

① 101思想政治理論   ② 第二外國語(251 俄語二外、252 法語二外、253 德語二外、254 日語二外、255 西語二外、256阿語二外、257意語二外、258葡語二外、259朝語二外)任選一門   ③ 641翻譯綜合   ④ 841翻譯實(shí)踐(英漢互譯) 更多考試科目信息

初試
參考書目

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試筆試科目名稱:
翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試

一、口譯研究:
參考書目:
1.《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2. 《會(huì)議口譯解析》 Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

二、筆譯研究:
參考書目:
1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外語
教育出版社;
3.《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版
社;
4.《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

三、譯學(xué)理論研究:
參考書目:
1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版;
2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008 年版;
3.《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009年版;
4.《中國翻譯研究(1949-2009)》 ,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009年版;
5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007年版;
6.《東方翻譯》 ,東方翻譯雜志社。

※注:
同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊(CSSCI)上發(fā)表兩篇及以上與報(bào)考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文。 (同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要
求。)
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2016年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2016 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 502

研究方向

1.口譯研究   2.筆譯研究  3.譯學(xué)理論研究 更多研究方向

考試科目

①101思想政治理論  ②第二外國語(251 俄語二外、252 法語二外、253 德語二外、254 日語二外、255 西語二外、256 阿語二外、257 意語二外、258 葡語二外、259朝語二外)任選一門  ③637翻譯綜合  ④837翻譯實(shí)踐(英漢互譯) 更多考試科目信息

初試
參考書目

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試筆試科目:
翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試

參考書目:
一、口譯研究:
1.《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2. 《會(huì)議口譯解析》 Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

二、筆譯研究:
1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司;
2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外語教育出版社;
3. 《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

三、譯學(xué)理論研究:
1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007年版;
2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008年版;
3.《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009年版;
4.《中國翻譯研究(1949-2009)》 ,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版;
5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007年版;
6.《東方翻譯》 ,東方翻譯雜志社。

備注:
同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊 (CSSCI) 上發(fā)表兩篇及以上與報(bào)考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文。(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求。)
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2015年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2015 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 502

研究方向

1.口譯研究  2.筆譯研究  3.譯學(xué)理論研究 更多研究方向

考試科目

① 101 思想政治理論   ② 第二外國語(241 俄、242 法、243 德、244 日、245 西、246 阿、247 意、248 葡、249 朝)任選一門   ③ 633 翻譯綜合   ④ 833 翻譯實(shí)踐(英漢互譯) 更多考試科目信息

初試
參考書目

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

1、口譯
復(fù)試參考書目:
《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司 《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社出版 《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

2、筆譯
復(fù)試參考書目: 《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯 中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外語教育出版社出版 《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社出版 《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

3、譯學(xué)理論研究
復(fù)試參考書目: 《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版。
《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,200 8 年版。
《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年版。
《中國翻譯研究(1949-2009)》,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版。
《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007 年版。
《東方翻譯》,東方翻譯雜志社。
備注:關(guān)于復(fù)試具體要求,請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站: http://giit.shisu.edu.cn

※注:同等學(xué)力考生需在國家一級(jí)中文核心學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表兩篇及以上與報(bào)考專業(yè)相近或相 關(guān)的學(xué)術(shù)論文。(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不 屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求。)
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2014年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2014 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 502

研究方向

1. 口譯研究   2. 筆譯研究   3. 譯學(xué)理論研究 更多研究方向

考試科目

①101政治   ②二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門   ③631翻譯綜合   ④831翻譯實(shí)踐 (英漢互譯) 更多考試科目信息

初試
參考書目

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

1)口譯研究:
復(fù)試參考書目:
《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《會(huì)議口譯解析》ConferenceInterpretingExplainedby Roderick Jones上海外語教育出版社出版
《口譯:技巧與操練》Interpretation:TechniquesandExercisesby James Nolan 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》東方翻譯雜志社

2)筆譯研究:
復(fù)試參考書目:
《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《法律翻譯解析》Legal Translation Explainedby Enrique Alcaraz&Brian Hughes 上海外語教育出版社出版
《公文翻譯》TranslatingOfficial DocumentsbyRoberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

3)譯學(xué)理論研究:
復(fù)試參考書目:
《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007年版。
《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,200 8年版。
《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009年版。
許鈞、穆雷(主編),《中國翻譯研究(1949-2009)》上海外語教育出版社,2009年版。
杰里米?芒迪,李德鳳等譯,《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,商務(wù)印書館,2007年版。
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

備注:關(guān)于復(fù)試具體要求,請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站:http://giit.shisu.edu.cn

更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2013年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2013 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 11 專業(yè)代碼 : 502

研究方向

1. 口譯研究   2. 筆譯研究   3. 譯學(xué)理論研究 更多研究方向

考試科目

①101政治   ②二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門   ③636翻譯綜合   ④836翻譯實(shí)踐 (英漢互譯) 更多考試科目信息

初試
參考書目

2、俄語(自命題):
題型包括詞組翻譯(以漢譯俄為主)、聯(lián)詞成句、多項(xiàng)選擇、完形填空、閱讀理解、短文翻譯(以俄譯漢為主)、短文寫作等。

3、法語(自命題):
考試內(nèi)容包括語法、詞匯兩大部分,題型可分為填空、選擇、短文、閱讀理解等。

4、德語(自命題):
德語語言的綜合能力,包括語法、詞匯,也包括德漢、漢德翻譯基本技能、德語寫作基本技能等,難度為德語專業(yè)四級(jí)。

5、日語(自命題):
日語基礎(chǔ):考察考生的日語綜合能力。具體如下:
(1)詞匯量。
(2)語法知識(shí)點(diǎn)考察。
(3)文章的閱讀理解。


6、西班牙語(自命題):
包括對(duì)西語語言基礎(chǔ)知識(shí)、如冠詞、前置詞、動(dòng)詞變位的掌握;對(duì)短文的閱讀理解和歸納;簡(jiǎn)單的西漢互譯能力,基本書面表達(dá)能力等。西班牙語二外筆試的題型包括填空、選擇、翻譯、閱讀等。

7、阿拉伯語(自命題):
語言基礎(chǔ)內(nèi)容(詞語變化與選擇)語言閱讀理解(短文閱讀、判斷、回答問題)
語言運(yùn)用實(shí)踐
(1)短文翻譯(中譯阿、阿譯中)
(2)寫作(200至300字的敘述文)

8、意大利語(自命題):
考查意大利語言方面的基礎(chǔ)能力,語法試題、意譯中、短文寫作等。

9、葡萄牙語(自命題):
考查考生葡語語言的基礎(chǔ)能力,包括對(duì)文化題材短文的閱讀理解能力、基礎(chǔ)語法的運(yùn)用能力、基礎(chǔ)葡漢互譯能力以及簡(jiǎn)單地運(yùn)用所學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)進(jìn)行短文寫作的能力。

10、朝鮮語(自命題):
考察學(xué)生的朝鮮語基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用能力(實(shí)踐能力)?;A(chǔ)知識(shí):朝鮮語語音和正字法(語音變化),詞匯知識(shí)(構(gòu)詞法,如派生法、合成法、漢字詞構(gòu)詞法),語法(助詞和語尾的使用等)。命題作文:500字左右。難易度:相當(dāng)于韓國語能力中級(jí)水平。

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

1)口譯研究:
復(fù)試參考書目:
《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《會(huì)議口譯解析》ConferenceInterpretingExplainedby Roderick Jones上海外語教育出版社出版
《口譯:技巧與操練》Interpretation:TechniquesandExercisesby James Nolan 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》東方翻譯雜志社

2)筆譯研究:
復(fù)試參考書目:
《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《法律翻譯解析》Legal Translation Explainedby Enrique Alcaraz&Brian Hughes 上海外語教育出版社出版
《公文翻譯》TranslatingOfficial DocumentsbyRoberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

3)譯學(xué)理論研究:
復(fù)試參考書目:
《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007年版。
《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,200 8年版。
《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009年版。
許鈞、穆雷(主編),《中國翻譯研究(1949-2009)》上海外語教育出版社,2009年版。
杰里米?芒迪,李德鳳等譯,《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,商務(wù)印書館,2007年版。
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

備注:關(guān)于復(fù)試具體要求,請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站:http://giit.shisu.edu.cn

復(fù)試科目:翻譯學(xué)綜合能力測(cè)試
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2012年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2012 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 13 專業(yè)代碼 : 50220

研究方向

1. 口譯研究  2. 筆譯研究  3. 譯學(xué)理論研究   更多研究方向

考試科目

① 101政治  ② 二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門  ③ 635翻譯綜合  ④ 835翻譯實(shí)踐  (英漢互譯)   更多考試科目信息

初試
參考書目

1.第二外國語考試大綱見招生簡(jiǎn)章總章。

2.考試內(nèi)容范圍說明:
1)口譯研究:
要求學(xué)生了解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步掌握口譯研究方法,以及與口譯相關(guān)的理論知識(shí),同時(shí)對(duì)當(dāng)代口譯理論與研究有一定的了解,有相當(dāng)獨(dú)立的科研能力。
復(fù)試參考書目:
《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社出版
《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

2)筆譯研究:
要求學(xué)生了解和掌握一定的筆譯技巧,初步掌握筆譯研究方法,以及與筆譯相關(guān)的理論知識(shí),了解當(dāng)代筆譯理論與研究,以及與筆譯相關(guān)的理論知識(shí),有相當(dāng)獨(dú)立的科研能力。
更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

復(fù)試參考書目:
《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外語教育出版社出版
《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社出版
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社

3)譯學(xué)理論研究:
要求學(xué)生具有一定的譯學(xué)理論基礎(chǔ),初步掌握翻譯研究方法,對(duì)翻譯學(xué)有全面系統(tǒng)的了解,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)國內(nèi)外翻譯理論、翻譯史等方面的基本科研能力,培養(yǎng)學(xué)生能夠?qū)鴥?nèi)外翻譯理論、翻譯史等方面展開科研工作。
復(fù)試參考書目:
《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007年版。
《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,200 8年版。
《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009年版。
許鈞、穆雷(主編),《中國翻譯研究(1949-2009)》上海外語教育出版社,2009年版。
杰里米•芒迪,李德鳳等譯,《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,商務(wù)印書館,2007年版。
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。

備注:關(guān)于復(fù)試具體要求,請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站:
http://giit.shisu.edu.cn
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2011年考研招生簡(jiǎn)章招生目錄
招生年份:2011 本院系招生人數(shù): 未公布 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 19 專業(yè)代碼 : 0

研究方向

1. 口譯研究  2. 筆譯研究  3. 譯學(xué)理論研究   更多研究方向

考試科目

① 101政治  ② 二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門  ③ 633翻譯綜合  ④ 833翻譯實(shí)踐  (英漢互譯)   更多考試科目信息

初試
參考書目

更多初試參考書目信息

復(fù)試科目

1)口譯研究:
《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著 閆素偉等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《會(huì)議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社出版
《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社出版

2)筆譯研究:
《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著 劉和平等譯
中國出版集團(tuán)中國對(duì)外翻譯出版公司
《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外語教育出版社出版
《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出版社出版

3)譯學(xué)理論研究:
《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007
《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008
《中西翻譯簡(jiǎn)史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009年
許鈞、穆雷(主編),《中國翻譯研究(1949-2009)》上海外語教育出版社,2009
杰里米•芒迪,李德鳳等譯,《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,商務(wù)印書館,2007

備注:關(guān)于復(fù)試具體要求,請(qǐng)關(guān)注高翻學(xué)院網(wǎng)站:
http://giit.shisu.edu.cn
更多復(fù)試科目信息

同等學(xué)力
加試科目

更多同等學(xué)力加試科目

題型結(jié)構(gòu)

更多題型結(jié)構(gòu)

資料說明

更多資料說明
上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)初試科目
841翻譯綜合
641翻譯實(shí)踐
考研院系專業(yè)介紹更多
考研網(wǎng)研究生導(dǎo)師介紹更多
錄取分?jǐn)?shù)線-招生問答-招生政策更多
復(fù)試分?jǐn)?shù)線-參考書-信息資料更多
考研網(wǎng)-錄取信息-文件通知更多
考研復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)-方法心得更多
回到頂部 購物車 會(huì)員中心