西安外國語大學咨詢答疑請進學姐本校直發(fā)淘寶店:學姐本校直發(fā)甄選店
招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 8 | 專業(yè)代碼 : 055105 |
研究方向 |
00(全日制)不區(qū)分研究方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語(100分)內容范圍:該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平??荚嚪譃樵~匯、語法、閱讀、寫作四部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中能熟練使用的詞匯量為5,000以上。能較好地掌握和正確運用基本語法及修辭等語言規(guī)范知識。閱讀寫作部分主要考察對文章內容的理解以及表述能力。要求考生能迅速準確理解文章主旨大意,把握主要觀點和隱含意義,並能用日語簡要闡述其內容或敘述自己的觀點。
359日語翻譯基礎(150分)內容范圍:該科目主要考查考生的日語語言水平及日漢互譯能力是否達到進入MTI階段學習的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。分基本詞語互譯、常用外來語詞匯互譯、日漢慣用句、諺語的互譯、短句互譯、短文互譯。要求譯文理解準確,表達流暢,體現(xiàn)出對翻譯策略和技巧的掌握。 448漢語寫作與百科知識內容范圍(150分):該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經(jīng)濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯(100分)
內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目:1、日漢編譯2、日文寫作 1、日漢編譯(100分):該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作(100分):該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕?jù)所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 備注: 含推免生2人 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
復試 |
>>更多分數(shù)線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數(shù) |
>>更多難度分析 | ||
導師信息 |
楊曉鐘孫 遜袁志海曹珺紅王 琰 >>更多導師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2019 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 9 | 專業(yè)代碼 : 055105 |
研究方向 |
00(全日制)不區(qū)分研究方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語
359 日語翻譯基礎 1、《現(xiàn)代日漢翻譯教程修訂版》 高等教育出版社 2012 陶振孝 2、《日漢翻譯方法》 外語教學與研究出版社 2015 陶振孝 3、2018年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外 交、經(jīng)貿、文化、科技類文章 4、N1考試參考書籍 448 漢語寫作與百科 知識 1、《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2016 葉朗、朱良志 2、《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3、2018年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2017 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 10 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語
考試內容: 該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平,難度高于日語一級??荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中能熟練使用的詞匯量為5,000以上。 359 日語翻譯基礎 參考書目: 1.《現(xiàn)代日漢翻譯教程修訂版》 高等教育出版社 2012 陶振孝 2.《日漢翻譯方法》 外語教學與研究出版社 2015 陶振孝 3.N1考試參考書籍 4.2016年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外交、經(jīng)貿、文化、科技類文章 448 漢語寫作與百科知識 參考書目: 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3.2016年1月-12月國內外重要時事報道 備注: 本專業(yè)擬招生含推免生人數(shù):2 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:
漢日筆譯(100分) 內容范圍: 該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯?? 2、日文寫作 內容范圍: 1、日漢編譯(100分): 該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作(100分): 該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力。考生應能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2016 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 11 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語、359日語翻譯基礎 1.《現(xiàn)代日漢翻譯教程修訂版》高等教育出版社 2012 陶振孝 2.《日漢翻譯方法》外語教學與研究出版社 2015 陶振孝 3.N1考試參考書籍 4.2015年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外交、經(jīng)貿、文化、科技類文章 448漢語寫作與百科知識 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3.2015年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2015 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 10 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語、359 日語翻譯基礎 《現(xiàn)代日漢翻譯教程修訂版》高等教育出版社2012,陶振孝 N1考試參考書籍 2014年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外交、經(jīng)貿、文化、科技類文章 448漢語寫作與百科知識內容范圍(150分): 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經(jīng)濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯(100分) 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確、流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯(100分):該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作(100分):該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕?jù)所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2014 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 15 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語、359 日語翻譯基礎: 1.《日語翻譯理論與實務》 大連理工大學出版社,2009年 雷鳴、付黎旭 2.《人民中國》日文版 2013年1-12月 448 漢語寫作與百科知識 : 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社,2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社,2007 盧曉江 3.2013年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯:該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作:該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕?jù)所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語句通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2013 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語內容范圍: 該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平,難度高于日語一級??荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中能熟練使用的詞匯量為5,000以上。能正確運用語法、修辭等語言規(guī)范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現(xiàn)時代性和實用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義??忌鷳芨鶕?jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文,要求考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇800字左右的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 359日語翻譯基礎內容范圍: 該科目主要考查考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入MTI階段學習的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。詞語翻譯部分考查《環(huán)球時報》中文版、《人民中國》日文版、《日本經(jīng)濟新聞》及《朝日新聞》電子版中常見的政治、經(jīng)濟、文化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較為準確地寫出30個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。日漢互譯部分考查日漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國和日本的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確,表達流暢,體現(xiàn)出對翻譯策略和技巧的掌握。日譯漢速度每小時350單詞左右,漢譯日速度每小時300漢字左右。 448漢語寫作與百科知識內容范圍: 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經(jīng)濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目: 漢日筆譯 內容范圍: 該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯: 該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作: 該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕?jù)所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2012 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語內容范圍:該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平,難度高于日語一級??荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,能熟練地運用常用詞匯及其常用搭配,能正確運用語法、修辭等語言規(guī)范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現(xiàn)時代性和實用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。考生應能根據(jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文,要求考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇800字左右的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 359日語翻譯基礎內容范圍:該科目主要考查考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。詞語翻譯部分考查《環(huán)球時報》中文版、《人民中國》日文版、《日本經(jīng)濟新聞》及《朝日新聞》電子版中常見的政治、經(jīng)濟、文化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較為準確地寫出30個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。日漢互譯部分考查日漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國和日本的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確,表達流暢,體現(xiàn)出對翻譯策略和技巧的掌握。日譯漢速度每小時350單詞左右,漢譯日速度每小時300漢字左右。 448漢語寫作與百科知識內容范圍:該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經(jīng)濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分考查考生的應用文體編譯及寫作能力,要求考生根據(jù)所提供的場景和漢語信息,編寫一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1.、日漢編譯 2.、日文寫作 考試范圍: 1、日漢編譯:該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作:該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕?jù)所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|