文登教育(文登考研)-永遠(yuǎn)做值得您信賴的考研品牌機(jī)構(gòu)!
你的位置:
考研網(wǎng)首頁 > 考研問答 > 翻譯碩士復(fù)習(xí)的總體思路

翻譯碩士復(fù)習(xí)的總體思路

2012-08-29 21:35   來源:未知   作者:admin    點(diǎn)擊:

摘要:MTI(MTI=MasterofTranslationandInterpreting)是2007年1月,為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)對(duì)應(yīng)用型高層次專門人才的需求,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)設(shè)置的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。 一、指導(dǎo)思想和原則(四項(xiàng)基本原則) 1. 把真題放在更加突出的位置,以目標(biāo)和效

 

 MTI(MTI=MasterofTranslationandInterpreting)是2007年1月,為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)對(duì)應(yīng)用型高層次專門人才的需求,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)設(shè)置的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。
   
    一、指導(dǎo)思想和原則(四項(xiàng)基本原則)
   
    1.把真題放在更加突出的位置,以目標(biāo)和效果來確定學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)的方法
   
    教材、參考書、效率以及所有學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)的一切;
   
    2.切實(shí)把提高英語運(yùn)用能力(翻譯能力)作為這次學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)的的核心任務(wù);
   
    3.堅(jiān)持創(chuàng)新學(xué)習(xí)理念,敢于嘗試,用研究的方式進(jìn)行學(xué)習(xí),不斷總結(jié),不斷改進(jìn),進(jìn)而提升學(xué)習(xí)能力;要善于根據(jù)學(xué)習(xí)實(shí)踐中反饋的問題進(jìn)行及時(shí)的調(diào)整;
   
    4.要能夠真的面對(duì)學(xué)習(xí)和過程出現(xiàn)的難題,真正做到挑戰(zhàn)自我。
   
    二、復(fù)習(xí)思路
   
    整個(gè)學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)大的方面來說,以十月國(guó)慶放假回來為界,分為學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)兩大階段:
   
    1.第一個(gè)階段(5月下旬到9月下旬)的首要任務(wù)是學(xué)習(xí),輔以一定量的習(xí)題來鞏固所學(xué)。基本思路是:以教材和參考書學(xué)習(xí)為主,在研究歷年真題尋找重點(diǎn)和高頻考點(diǎn),通過名校真題和歷年考研(微博)英語來進(jìn)行改錯(cuò),閱讀,翻譯,寫作等專項(xiàng)的練習(xí)來鞏固高級(jí)英語和翻譯教程的學(xué)習(xí)效果;政治和漢語這兩個(gè)模塊以政治為主,同時(shí)開始積累百科知識(shí)里面的名詞解釋。這一階段的另外一個(gè)主要任務(wù)就是在各個(gè)翻譯碩士學(xué)校的真題出來后進(jìn)行認(rèn)真研究,及時(shí)調(diào)整學(xué)習(xí)和備考方向。
   
    2.第二個(gè)階段(十月初到考前一周沖刺階段)從十月初開始,在結(jié)束了課本學(xué)習(xí)后開始以練習(xí)為主要特征的沖刺階段。這一階段的基本思路是:在研究了各個(gè)高校的翻譯碩士真題后,尤其是首師大的真題后,開始通過大量的真題練習(xí)和模擬練習(xí)來發(fā)現(xiàn)問題,學(xué)習(xí)的落腳點(diǎn)落在答題拿分上。要研究真題和練習(xí),確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路??紤]到意外情況因素,這一階段的調(diào)整也是很多的。心態(tài)的問題也很重要。在技術(shù)層面來講,這是一個(gè)關(guān)鍵階段。要把握好學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效率。
   
    總而言之,這一階段的相當(dāng)重要的任務(wù)是:把英語學(xué)習(xí)目標(biāo)轉(zhuǎn)化成若干個(gè)和考試要求的相一致的若干專題:政治(理論知識(shí)和答題能力)英語基礎(chǔ)知識(shí)(單選題、改錯(cuò)題、閱讀理解題,),英語運(yùn)用能力(英語寫作,英漢翻譯能力和漢英翻譯能力|)漢語和百科(應(yīng)用文寫作和百科名詞解釋)這四個(gè)模塊來學(xué)習(xí)。要著眼于筆頭答題能力的提高,充分運(yùn)用手頭的習(xí)題和真題資源,深入研究出題規(guī)律,進(jìn)而提高答題技巧。
   
    考前一月和考前一周的具體計(jì)劃在下面的具體計(jì)劃里面再確定。
   
    三、學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)的若干問題
   
    1.學(xué)習(xí)態(tài)度要認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)。出現(xiàn)的問題,要認(rèn)真加以分析,要有專門的錯(cuò)題集;
   
    2.要把心態(tài)調(diào)整作為一件極其重要的事情來對(duì)待。這次學(xué)習(xí),時(shí)間長(zhǎng),難度大,工作和學(xué)習(xí),生活和個(gè)人問題都有很多不確定性在里面,壓力也是很大的,要學(xué)會(huì)調(diào)整心態(tài);
   
    3.學(xué)習(xí)質(zhì)量是學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)的前提;學(xué)習(xí)效率是在職準(zhǔn)備考研的必然要求。要處理好兩者之間的關(guān)系。只有學(xué)習(xí)質(zhì)量有了保證,提升效率才有可能。
   
    4.要有謙虛的文風(fēng),開放的胸懷,樂于和同行分享經(jīng)驗(yàn),樂于向有經(jīng)驗(yàn)的人學(xué)習(xí)。
   
    5.要有信息意識(shí)。這是一個(gè)信息時(shí)代,信息的靈通很大程度決定能否成功,以及少走彎路。
 四、學(xué)習(xí)計(jì)劃和規(guī)劃
   
    1.5月下旬20日左右-8月下旬20日左右
   
    任務(wù):基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)和北京七所高校翻譯碩士真題研究
   
    學(xué)習(xí)方略:以學(xué)為主,夯實(shí)基礎(chǔ),練習(xí)為輔
   
    學(xué)習(xí)節(jié)奏:慢
   
    階段目標(biāo):
   
    1)政治
   
    用書:紅寶書、大綱、歷年真題
   
    學(xué)習(xí)方法:理解為主,練習(xí)鞏固。
   
    看完五門的基本知識(shí),理出政治學(xué)科的知識(shí)體系,真題研究各個(gè)子科目的重點(diǎn),在大綱出來后,開始看大綱,著重點(diǎn)在比較薄弱的馬政經(jīng)方面,同時(shí)要看比較有點(diǎn)生疏的中國(guó)近現(xiàn)代綱要。這一階段的主要對(duì)應(yīng)目標(biāo)是政治里面的單選和多選題。概念和基本原理務(wù)必要弄清。適當(dāng)關(guān)注時(shí)事。
   
    2)漢語寫作和百科
   
    用書:網(wǎng)絡(luò)資源(百度百科、應(yīng)用文寫作)、中國(guó)通史、全球通史、歷史辭海、報(bào)欄文章、網(wǎng)頁、現(xiàn)代漢語詞典
   
    學(xué)習(xí)方法:多讀,多寫,注意積累,關(guān)注時(shí)事熱點(diǎn),不斷拓寬知識(shí)面。
   
    結(jié)合當(dāng)下時(shí)事關(guān)注相應(yīng)的背景知識(shí)和人文知識(shí)。要多練習(xí)議論文,以及法律和商務(wù)商貿(mào)信函這方面的應(yīng)用文漢語百科沒有固定的參考書,要多積累和多練習(xí)寫作。尤其是要多積累百科知識(shí)里面的名詞解釋這個(gè)對(duì)應(yīng)題目。在七所高校真題到手后,考慮買書
   
    3)翻譯碩士英語
   
    用書:張漢熙的高級(jí)英語以及輔導(dǎo)書、39套名校基礎(chǔ)英語真題、考研英語真題、首師大真題、ChinaDaily、牛津高階詞典、經(jīng)典背誦
   
    學(xué)習(xí)方法:精讀
   
    精學(xué)、精練、背誦
   
    這個(gè)科目的兩大學(xué)習(xí)任務(wù)是在廣度和深度上提高英語詞匯的學(xué)習(xí);加大對(duì)文章主旨和背景知識(shí)的了解和文章寫作意圖的理解力上。加強(qiáng)對(duì)近義詞和反義詞的區(qū)分和學(xué)習(xí)。高級(jí)英語要十分重視寫作能力和閱讀理解能力的提高。
   
    4)翻譯基礎(chǔ)
   
    用書:莊繹傳、英漢翻譯教程以及其參考書、張培基108散文名篇翻譯、39套名?;A(chǔ)英語真題的翻譯部分、歷年考研英語的翻譯部分
   
    學(xué)習(xí)方法:勤于翻譯、善于總結(jié)
   
    翻譯基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)要把政治、經(jīng)濟(jì)、法律和科技的翻譯學(xué)習(xí)作為重點(diǎn),經(jīng)典文章和旅游文章也要給予適當(dāng)?shù)闹匾?。要多?dòng)手,學(xué)會(huì)觀察,對(duì)于英漢差異要善于總結(jié)和分析,常用的句型和表達(dá)法要能夠背誦。可以把考研真題中的翻譯作為練習(xí)材料使用。要把漢英翻譯當(dāng)做重點(diǎn)學(xué)習(xí)。

(責(zé)任編輯:admin)

上一篇:沒有上一篇了
最新內(nèi)容
2020年江漢大學(xué)應(yīng)用心理專業(yè)碩士招生常見問題問答 摘要:2020年江漢大學(xué)應(yīng)用心理專業(yè)碩士招生常見問題問答0402心理學(xué)專業(yè)高校排名-2019年最新 摘要:0402心理學(xué)專業(yè)高校排名10001北京大學(xué)10027北京師范大學(xué)10574 黃岡師范學(xué)院2020年研究生招生宣傳服務(wù) 摘要:一、項(xiàng)目名稱:黃岡師范學(xué)院2020年研究生招生宣傳服務(wù)二、招標(biāo)方式:邀請(qǐng)?jiān)儍r(jià)三、招標(biāo)預(yù)算:3.2萬元四、投標(biāo)人資格和要求:1.須具備獨(dú)立的法人資格及相關(guān)資質(zhì),有良好的商業(yè)信譽(yù)和較強(qiáng)的經(jīng)營(yíng)實(shí)力。2.須攜帶公司工商營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件、法人代表身份證復(fù)印件、委托人授權(quán)書及身份證復(fù)印件(2020年安徽醫(yī)科大學(xué)研究生招生考生問答 摘要:(注:如有政策調(diào)整,以最新的文件為準(zhǔn)。)一、你校招收哪些層次和類別的研究生?我校招收的研究生包括博士、碩士?jī)蓚€(gè)層次,學(xué)術(shù)型學(xué)位和專業(yè)學(xué)位兩種學(xué)位類型,全日制和非全日制兩種學(xué)習(xí)形式。除學(xué)術(shù)型學(xué)位外,我校還具有臨床醫(yī)學(xué)博士專業(yè)學(xué)位授予權(quán),具有臨床醫(yī)學(xué)、公共衛(wèi)生、口腔醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、中藥學(xué)2017考研:工程管理碩士(MEM)專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案 摘要:工程管理碩士(MasterofEngineeringManagement,簡(jiǎn)稱MEM)是2010年新設(shè)置的一種專業(yè)學(xué)位。其目的是適應(yīng)我國(guó)現(xiàn)代工程事業(yè)發(fā)展對(duì)工程管理人才的迫切需求,完善工程管理人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新工程管理2017考研:工程管理碩士(MEM)考研招生院校大全 摘要:工程管理碩士(MasterofEngineeringManagement,簡(jiǎn)稱MEM)是2010年新設(shè)置的一種專業(yè)學(xué)位。其目的是適應(yīng)我國(guó)現(xiàn)代工程事業(yè)發(fā)展對(duì)工程管理人才的迫切需求,完善工程管理人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新工程管理2017考研:會(huì)計(jì)碩士(MPAcc)擇校5大指南 摘要:會(huì)計(jì)碩士專業(yè)學(xué)位的英文名稱為“MasterofProfessionalAccounting”,英文縮寫為MPAcc.設(shè)置會(huì)計(jì)碩士專業(yè)學(xué)位(MPAcc),是為了培養(yǎng)面向會(huì)計(jì)職業(yè)的應(yīng)用型高層次會(huì)計(jì)人才,健全和完善我國(guó)高層次會(huì)計(jì)人2017考研:會(huì)計(jì)碩士(MPAcc)高校報(bào)考難度大匯總 摘要:小編建議2017考研的各位考生,在復(fù)習(xí)備考的初期階段綜合考慮各種因素來選擇自己的目標(biāo)院校,下面就是小編整理的會(huì)計(jì)碩士(MPAcc)考研高校報(bào)考難度大匯總,供2017考研的各位考生參考。2017考研:會(huì)計(jì)碩士(MPAcc)的13種職業(yè)發(fā)展方向 摘要:建議2017考研的各位考生,在復(fù)習(xí)備考的初期階段綜合考慮各種因素來選擇自己的目標(biāo)院校,下面就是小編整理的會(huì)計(jì)碩士(MPAcc)的13種職業(yè)發(fā)展方向,供2017考研的各位考生參考?! ?/a>2017考研:外交學(xué)院翻譯碩士MTI口譯考研經(jīng)驗(yàn)分享 摘要:小編建議2017考研的各位考生,在復(fù)習(xí)備考的初期階段找到適合自己的正確高效的復(fù)習(xí)方法,下面就是小編整理的外交學(xué)院翻譯碩士MTI口譯考研經(jīng)驗(yàn)分享,供2017考研的各位考生參考。
熱點(diǎn)資訊
回到頂部 購(gòu)物車 會(huì)員中心